Pergeseran makna kata serapan bahasa arab dalam bahasa indonesia pada iklan komersial. Telusuri pergeseran makna kata serapan Arab (halal, hijrah, sakinah, barokah) dalam iklan komersial Indonesia. Studi ini mengungkap perluasan & penyempitan makna akibat faktor sosial-budaya, menunjukkan bahasa yang dinamis.
Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi bentuk pergeseran makna kata serapan bahasa Arab dalam bahasa Indonesia pada iklan komersial dan menganalisis faktor-faktor yang mempengaruhi pergeseran makna tersebut. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif dan data penelitian diperoleh dari media online seperti media sosial, website dan situs marketplace. Data dikumpulkan melalui metode dokumentasi dan simak dengan teknik lanjutan yaitu teknik catat. Adapun analisis data dilakukan dengan metode padan intralingual untuk mengkaji unsur internal kebahasaan dan metode padan ekstralingual untuk menelaah hubungan bahasa dengan unsur di luar bahasa. Kedua metode ini diterapkan melalui teknik hubung banding menyamakan (HBS) dan hubung banding membedakan (HBB). Hasil penelitian menunjukkan bahwa pergeseran makna kata serapan bahasa Arab dalam iklan komersial terjadi dalam dua bentuk utama yaitu perluasan makna dan penyempitan makna. Kata halal mengalami perluasan dari makna religius menjadi simbol kualitas dan legalitas produk; hijrah meluas menjadi simbol gaya hidup Islami modern; sakinah mengalami perluasan menjadi representasi kenyamanan hunian; dan barokah mengalami penyempitan menjadi simbol keuntungan material. Pergeseran makna ini disebabkan oleh beberapa faktor, antara lain: perbedaan bidang pemakaian, adanya perbedaan tanggapan individual masyarakat Indonesia dan juga adanya perubahan nilai sosial dan budaya masyarakat Indonesia yang mengaburkan batas antara sakral dan profan. Temuan ini menegaskan bahwa bahasa bersifat dinamis dan responsif terhadap perkembangan sosial, budaya, dan ekonomi dalam masyarakat.
The article, "Pergeseran makna kata serapan bahasa Arab dalam bahasa Indonesia pada iklan komersial," presents a timely and pertinent investigation into the evolving semantic landscape of Arabic loanwords within Indonesian commercial advertising. The study's primary objective is to identify the forms of semantic shifts and analyze the underlying factors contributing to these changes. Utilizing a descriptive qualitative methodology, the research effectively draws data from diverse online media, including social media, websites, and marketplaces, ensuring a rich and contemporary dataset. The application of documentation and observation techniques, complemented by detailed note-taking, underpins a robust data collection strategy, setting a solid foundation for the subsequent analysis. The research effectively employs both intralingual and extralingual analytical methods, specifically using comparative identity (HBS) and comparative difference (HBB) techniques, to thoroughly examine the internal linguistic elements and the external socio-cultural influences on meaning shifts. The findings are compelling, revealing two main forms of semantic change: meaning expansion and meaning narrowing. The study offers insightful examples such as 'halal' expanding from a religious connotation to a symbol of product quality and legality, 'hijrah' evolving into a modern Islamic lifestyle symbol, and 'sakinah' broadening to represent residential comfort. Conversely, 'barokah' is shown to undergo a narrowing, primarily signifying material profit. These shifts are attributed to crucial factors including differences in usage domains, varying individual responses within Indonesian society, and profound changes in social and cultural values that blur the lines between the sacred and the profane, strongly affirming the dynamic and responsive nature of language to societal transformations. While the abstract provides a strong overview of the study's scope and findings, a more detailed discussion within the full paper on the specific characteristics of the commercial advertisements sampled—such as industry sector, target audience, or temporal scope—would further enrich the analysis. Exploring the *degree* or *impact* of these semantic shifts on consumer perception and marketing strategies could also offer valuable practical implications. Future research might consider a comparative analysis across different linguistic contexts or even a quantitative assessment of the prevalence of these shifts to strengthen the generalizability of the findings. Nevertheless, this study makes a significant contribution to sociolinguistics and semiotics by elucidating how cultural, social, and economic dynamics shape linguistic meaning, particularly within the influential domain of commercial communication.
You need to be logged in to view the full text and Download file of this article - Pergeseran makna kata serapan bahasa Arab dalam bahasa Indonesia pada iklan komersial from Jurnal Genre (Bahasa, Sastra, dan Pembelajarannya) .
Login to View Full Text And DownloadYou need to be logged in to post a comment.
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria