Translation and validation of adolescent personality questionnaire: a confirmatory factor analysis. Translates & validates the Adolescent Personality Questionnaire (APQ) into Urdu for Pakistani adolescents (13-18 years). Confirmatory factor analysis confirms its psychometric properties, aiding culturally sensitive diagnosis.
Personality assessments are reliable method to measure the behavior, potential and individual differences among the human beings. The present study aims to translate and validate the Adolescent Personality Questionnaire into Urdu for the sample of adolescents in the context of Pakistan. Adolescent Personality Questionnaire adapted by Rogers & Glendon (2018) is one the world well renowned questionnaire to assessing personality. The scale comprising on 25 items with five subscales, measure five personality traits namely, Agreeableness, Neuroticism, Extraversion, Openness to Experience, Conscientiousness. The study aimed to ensure the Urdu translation accurately reflected the original English version and to confirm its factor structure in a sample of (N=410) adolescents’ aged 13-18 years. The study employed a two-step process. First, the APQ was translated into Urdu using a forward-backward translation method to ensure linguistic equivalence. A pilot study indicated good reliability for both the English (?=0.85) and Urdu (?=0.96) versions. Cross-language validation, assessed after a two-week interval using Pearson's correlation, the findings showed a significant positive relationship (r=0.88) between the two versions of APQ. The second step involved examining the psychometric properties of the Urdu APQ with the main sample. By using correlational method scale item total correlation is highly significant, and confirmatory factor analysis validated the factor structure of a measurement model. The validated version of APQ would be helpful for the researchers and mental health professional in context of using culturally sensitive diagnosis.
This study addresses a crucial need for culturally sensitive and validated assessment tools in diverse populations, specifically by translating and validating the Adolescent Personality Questionnaire (APQ) into Urdu for adolescents in Pakistan. The initiative to adapt a "world well renowned questionnaire" like the APQ, comprising 25 items across five core personality traits, is highly commendable. The study's clear aim to ensure both linguistic equivalence and psychometric soundness, using a robust sample of 410 adolescents aged 13-18 years, positions it as a significant contribution to psychological assessment in the region. The methodology outlined, particularly the two-step process involving forward-backward translation and subsequent psychometric analysis, demonstrates a conscientious approach to cross-cultural adaptation. The execution of the translation and validation process appears to be methodologically sound based on the abstract. The initial pilot study effectively established good reliability for both the English (α=0.85) and Urdu (α=0.96) versions, indicating internal consistency. Furthermore, the strong positive correlation (r=0.88) found during cross-language validation after a two-week interval provides compelling evidence for the linguistic equivalence and stability of the translated instrument. The subsequent psychometric examination of the Urdu APQ with the main sample, including significant item-total correlations and the application of Confirmatory Factor Analysis (CFA), is appropriate for validating the hypothesized factor structure of the measurement model. These steps collectively suggest that the Urdu APQ is a reliable and valid instrument for assessing adolescent personality in the Pakistani context. While the abstract provides a strong overview of the study's successes, a full review would benefit from more specific details regarding the CFA results, particularly the goodness-of-fit indices (e.g., CFI, TLI, RMSEA, SRMR). Stating that CFA "validated the factor structure" is positive, but the *degree* of fit is critical for psychometric evaluation. Additionally, while the APQ is described as well-renowned, a brief theoretical justification for its selection beyond popularity could strengthen the rationale. Nevertheless, the study successfully addresses a significant gap, offering a culturally sensitive diagnostic tool. This validated Urdu version of the APQ holds substantial promise for enhancing research and clinical practice for mental health professionals working with adolescents in Pakistan, providing a reliable instrument for understanding individual differences and psychological well-being.
You need to be logged in to view the full text and Download file of this article - Translation and Validation of Adolescent Personality Questionnaire: A Confirmatory Factor Analysis from Pakistan Journal of Humanities and Social Sciences .
Login to View Full Text And DownloadYou need to be logged in to post a comment.
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria
By Sciaria